2009-11-10, 05:47 PM
شكرا لك أخي العزيز على ردك الهام، بالنسبة لبلدة ساحل العاج فهي الترجمة لاسم بلدهم Côte d'Ivoire بالعربية لكن كلمة EGYPT ليست ترجمة لكلمة مصر بل هو اسم مختلف تماما و ليس له ذات المعنى.
ما أحلم أيضا به هو دخول الحروف العربية المميزة في القواميس الدولية؛ فمثلا لا يوجد في اللغة العربية الأصلية حرف G كما في كلمة GO لكننا تعلمناه و نستطيع نصقه، كذلك حرف V لكننا أيضا نستطيع نطقه فلماذا لا تدخل أيضا الحروف العربية: ح، ع، ق إلى القواميس العالمية و ينطقون أسماءنا بطريقة صحيحة ؟ فلا أسمع اسمي يـُـنادى أهمد أو أخمد ؟
الدول العربية تستطيع فعل ذلك إن أرادت لكن أين الاهتمام ؟!
ما أحلم أيضا به هو دخول الحروف العربية المميزة في القواميس الدولية؛ فمثلا لا يوجد في اللغة العربية الأصلية حرف G كما في كلمة GO لكننا تعلمناه و نستطيع نصقه، كذلك حرف V لكننا أيضا نستطيع نطقه فلماذا لا تدخل أيضا الحروف العربية: ح، ع، ق إلى القواميس العالمية و ينطقون أسماءنا بطريقة صحيحة ؟ فلا أسمع اسمي يـُـنادى أهمد أو أخمد ؟
الدول العربية تستطيع فعل ذلك إن أرادت لكن أين الاهتمام ؟!